BOLIVIA: Realizan por primera vez en Bolivia tesis de licenciatura en lenguas originarias

Idiomas-en-Univers

Estudiantes universitarios de Bolivia realizan por primera vez tesis de grado en lenguas originarias para acceder a su título de licenciatura, informó hoy el viceministro de Educación Superior de Formación Profesional, Jiovanny Samanamud.

Idiomas en Universidades de BoliviaUn total de 118 trabajos de investigación se presentaron en las tres Universidades Indígenas de Bolivia (Unibol), 80 por ciento escritas en mojeño, weenhayek, bésiro, guaraní, aymara y quechua, el resto, 20 por ciento, en castellano, indicó Samanamud.

El porcentaje que escribió su tesis de grado en castellano lo hizo porque se requería la utilización de terminología técnica bastante especializada.

“Este es el caso de los estudiantes de la carrera de Ingeniería del Petróleo y Gas Natural”, precisó el viceministro de Educación.

Según Samanamud, la producción de investigaciones en lenguas originarias es histórica porque en el pasado se prohibía a los profesionales elaborar este tipo de trabajos en su lengua madre.

Los 118 nuevos profesionales recibieron el pasado 2 de agosto su título en provisión nacional a nivel licenciatura, tras concluir una de las ocho carreras universitarias en la Universidad Indígena Quechua Casimiro Huanca, Universidad Guaraní y Pueblos de Tierras Bajas Apiaguaiqui Tüpa o la Universidad Andina Aymara Tupac Katari.

De estas universidades bolivianas egresaron profesionales de las carreras de Ingeniería en Industrial de Alimentos, Ingeniería en Acuicultura, ingeniería Agronómica, Ingeniería Forestal, Ingeniería Textil, Medicina Veterinaria y Zootecnia, Ingeniera de Petróleo y Gas Natural, y Ecopiscicultura.

Al menos cuatro de ellas son carreras que no se encuentran en ninguna otra universidad del país.

Los Títulos en Provisión Nacional, denominados por primera vez “títulos interculturales”, están escritos en castellano y traducidos en el idioma originario del titulado aimara, quechua o guaraní.

El diploma académico es denominado Intracultural, ya que todo está escrito en idioma originario, pero cuenta con su traducción en castellano.

Colocada desde: http://enlaupea.com/

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s